Překlad "není mrtvý" v Bulharština


Jak používat "není mrtvý" ve větách:

Ještě není mrtvý, můj pane Chamberlaine.
Той още не е умрял, господарю шамбелан.
Nikdo není mrtvý, David, pojď, Zkusíme dát tuto skládačku dohromady,
Никой не е мъртъв Дейвид, Нека да сглобим този пъзел заедно
Jak to, že ví, že není mrtvý?
Защо не знае, че е мъртъв?
Chci říct... on přece není... mrtvý?
Нали не е имал предвид "мъртъв"...
Nic není mrtvý, dokud to nepohřbíš.
Тук нищо не е мъртво докато не е погребано.
Kdo ještě ví, že není mrtvý?
Кой още знае, че не е мъртав?
Přísahejte, jestli to není mrtvý, všichni se sem vrátíme.
Закълнете се, че ако То не е мъртво всички ще се върнем.
Není mrtvý a ty taky ne, rozumíš mi?
И ти си жива. Знаеш какво искам да кажа.
Někde jsem četla, že když děti někoho nevidí umřít, nebo mrtvého, třeba v rakvi, tak pro ně ten člověk není mrtvý.
Четох някъде, че ако детето не види свой близък да умира, или не го види в ковчег, то не го смята за мъртъв.
Říkal jsem vám, že není mrtvý.
Казах им, че не е мъртъв.
Někteří, třeba Quatermain, pokud není mrtvý, se budou ptát, proč vám to všechno říkám.
Предполагам, че Куотърмейн, ако не е мъртъв, ще се запита защо ви казвам това.
Viděla jsi ho ve vodě, takže není mrtvý, že ne?
Видяла си го във водата. Имам предвид, не е мъртъв, нали?
Není mrtvý ještě ani 48 hodin a vy máte tu drzost tu stát a ptát se mě, kolik peněz mám nebo nemám dostat?
Не са минали и 48 часа от смъртта му, а вие имате наглостта да ме питате колко пари мога или не мога да получа?
Tvůj bratr Joshua tě navštěvuje a tvrdí ti, že není mrtvý?
Брат ти Джошуа те посещава и ти казва, че не е мъртъв?
Není mrtvý... jestli si to myslíš.
Той не е мъртав... Ако това си мислиш.
Vzhledem na lepkavost krve... bych řekl, že není mrtvý dlouho.
Въз основа съсирването на кръвта... бих казал, че това е скорошна смърт.
Protože Gibbs není mrtvý, tak musíme předpokládat, že potkal Deana.. v Mexiku.
И след като Гибс не е мъртъв, явно е срещнал Дийн в Мексико.
Možná proto, že on je jediný muž v mém životě, kterého jsem se nezbavila, nebo nepodváděla, nebo... není mrtvý.
Може би защото е единственият мъж в живота ми, когото не съм зарязала, изневерила или не е умрял.
Vždyť popichuje Renlyho Baratheona roky, a zatím není mrtvý.
От години мушка Ренли Баратеон, а той още е жив.
Není mrtvý, dokud je stále studený a mrtvý.
Не е мъртъв, докато не стане топъл и мъртъв.
Jak mám vědět, že už není mrtvý.
Как да съм сигурен, че не е мъртъв вече?
Jediný důvod, proč ještě není mrtvý, je, že ta kulka nejdřív prošla jeho batohem.
Жив е защото куршумът първо е минал през раницата му.
Prostě jeď k Dawsonům a zjisti jestli Marshall není mrtvý.
Увери се, че онзи Маршал не е мъртъв.
Můj syn není mrtvý a já musím předstírat, že je.
Синът ми не е мъртъв, а аз трябва да се преструвам, че е.
Ale občas, když zastřelíš ptáka, tak není mrtvý.
Но понякога патицата не е мъртва.
Kdyby můj nejlepší kamarád umřel, aspoň bych smutek předstíral, což mě vede k tomu, že ve skutečnosti není mrtvý.
Сега, ако най-добрият ми приятел е мъртъв поне щях да се престоря, че ми е мъчно. което ме кара да вярвам, че той не е наистина мъртъв.
Podívej, pro mě On není mrtvý.
За мен, той не е мъртъв.
Jestli je uprchlík, tak to znamená, že není mrtvý.
Ей, ако е беглец... това означава, че още е жив.
Pokud říkáš pravdu, proč už León není mrtvý?
Ако казваш истината, тогава защо Леон още не е мъртъв?
Gideon není mrtvý dlouho, ne víc než pár hodin.
Гидиън е мъртъв отскоро Не повече от няколко часа.
Není mrtvý, jestli si myslíš tohle.
Не е умрял, ако това питаш.
Prosím, řekni mi, že Liam není mrtvý.
Моля те, кажи ми, че Лиъм не е мъртъв! Добре!
Proč chodit na pohřeb muže, který není mrtvý?
Защо да ходя на погребението на мъж, който не е мъртъв?
Není mrtvý, drahoušku, ale je pryč.
Не е мъртъв, миличка, но вече го няма.
Charles není mrtvý, dokud nenajdeme nějaký důkaz.
Чарлс не е мъртъв докато не намерим нещо да го докажем.
Je tu závěť, ale není mrtvý.
Има завещание, но не е мъртъв.
A sranda je... že Sam není mrtvý.
А най-готиното е, че Сам не е мъртъв.
Ještě není mrtvý, to je dobré znamení.
Още не е умрял, това е добър знак.
Pořád si myslíš, že není mrtvý?
Все още мисля, че той не е мъртъв?
JM: Možná byste také stáli o to vidět tento n-gram, který říká Nietzschemu, že Bůh není mrtvý, i když byste mohli usoudit, že by mohl užít lepšího PR agenta..
ЖМ: Може би искате да видите и точно тази н-грама и това е за да кажем на Ницше, че Господ не е мъртъв, въпреки че ще се съгласите, че ще се нуждае от по-добър публицист.
(smích) Feminismus není mrtvý, to rozhodně ne.
(смях) Феминизмът не е мъртъв, в никакъв случай.
0.93700194358826s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?